TU RICORDAMI, Mirella Ester Pennone Masi
TU RICORDAMI
Risuona argentino e fluisce
un canto di pioggia fina
che in garrulo suono muta
tra i giunchi verdeggianti
a un fremere di vita.
Tu ricordami quel nido
e un’anelante sorgente,
quell’aroma di mughetti,
dell’uragano che ammanta
la sua luce palpitante.
Sarà come a Primavera.
Ti struggerai amoroso
al raggio caldo che mira
a quel mattino chiassoso,
nel languore del sol.
Tra le camelie c’è l’attesa
d’un nuovo canto felice,
nel ciel la soffice nuvola
che ancor speme gli zefiri
danzati a paso doble.
E mentre il buio s’alluna
ci arrenderemo lieti
alla rinnovata fiamma;
nella notte vermiglia
impazienti noi e le stelle.
*
ME RECUERDA
Resuena argentino y fluye
una canción de lluvia fina
que en un sonido locuaz suena tonto
entre los juncos verdes
a una emoción de la vida;
me recuerdas a ese nido
y una fuente ansiosa,
ese aroma de lirios del valle,
del huracán que cubre
su luz palpitante.
Será como en primavera.
Te amarás a ti mismo
al rayo caliente que apunta
esa mañana ruidosa,
en la languidez del sol;
está esperando en las camelias
de una nueva canción feliz,
en el cielo la nube blanda
que los ciéreos aún temen
bailado en paso doble.
Y mientras que el s’alluna oscura
nos rendiremos feliz
a la flama renovada;
en la noche rubí
esperamos y las estrellas.
*
YOU REMEMBER ME
Argentine resounds and flows
a song of fine rain
which in garrulous sound moults
among the verdant reeds
to a quiver of life.
You remind me of that nest
and a yearning spring,
that aroma of lilies of the valley,
of the hurricane that cloaks
its throbbing light.
It will be like Spring.
You will yearn in love
at the warm ray that aims
at that noisy morning
in the languor of the sun.
Among the camellias there is the expectation
Of a new happy song,
in the sky the soft cloud
that still hopes the zephyrs
danced a paso doble.
And while the darkness dawns
we will surrender gladly
to the renewed flame;
in the vermilion night
impatiently we and the stars.
Mirella Ester Pennone Masi 19 giugno 2014
(Ricordo)
photo web