Jona e una sua poesia dall’italiano alla traduzione in catalano di Joan Josep Barcelo

Aldo Gallina in arte Jona

PROFONDITÀ

Ti temo
come un’insensata violenza
come un cieco scippato di riferimenti
come profondità oscurate da riflessi lunari.

Ti temo
ma sotto le mie paure
so che sei mare
sei vita.
.
.
PROFUNDITAT

Et temo
com una violència sense sentit
com un cec arrabassat de referències
com a profunditats enfosquides pels reflexos lunars.

Et temo
però sota les meves pors
sé que ets mar
tu ets vida.
.
.
Aldo Gallina – Jona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...